removido
(usa Nenhuma)
Enviado em 27/12/2010 - 07:41h
Olá galera, desde que eu conheci a ideologia KISS, me identifiquei muito com ela e a carrego praticamente em todos os aspectos da minha vida.
Mas uma coisa que me deixa meio encucado: Qual a melhor tradução de KISS para o português?
Já li muitas traduções na internet, eis algumas:
"Mantenha-o simples, estúpido"
"Mantenha isto simples, seu estúpido"
"Mantenha isto estupidamente simples"
Estou escrevendo um texto sobre essa ideologia, mas eu precisaria saber, qual seria a melhor maneira de traduzir essa frase, pois a primeira e a segunda opção parecem meio agressivas, a terceira opção parece meio sem coerência.
Eu acho que poderia ser acrescentado mais uma opção de tradução (que eu gosto mais):
"Mantenha a simplicidade"
Gostaria de tirar minha dúvida se a real intenção dessa frase é não só aconselhar a simplicidade mas também "xingar" o interlocutor?
Abraço